REVIEW OF THE ACTIVITIES OF THE ISOQOL TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION (TCA) SPECIAL INTEREST GROUP (SIG)

Author(s)

Acquadro C Mapi Research Trust, Lyon, Rhone, France

Background: The special interest group (SIG) on Translation and Cultural Adaptation (TCA) had its first meeting in Hong Kong at the 2004 Annual ISOQOL meeting. The overall objective of the TCA SIG is to identify and advance research in different areas of interest to all parties involved in the field of Translation and Cultural Adaptation. Three priority areas of research were identified and organised in three subgroups: translation difficulties, equivalences and methodologies. OBJECTIVES: The objectives of subgroup one are: 1. To collect, review and analyse examples of translations difficulties in the adaptation of Patient-Reported Outcomes (PRO) measures; 2. To create a list of "good practices" for developers of questionnaires and translators, based on the review of common translation difficulties and proposed solutions on how to prevent them. METHODS: The group has organised its activities in 4 steps: 1. Categorisation of difficulties; 2. Collection of examples of translation difficulties; 3. Review of examples; and 4. Recommendations. RESULTS: Translation difficulties were divided into categories according to: 1. Their position within the PRO questionnaire (i.e. Demographics, levels of education, "race", Instructions, Items and Response Choices); 2.The layout used, e.g. e-layout, tables, font-related problems; and 3. Their nature: Cultural (Is the construct to be measured relevant in the target cultures?); Conceptual and Semantic (Do the items represent the construct definition?); Syntactic; and Idiomatic. Examples of translation difficulties for each category defined previously and for a selection of families and branches of languages have been collected and will be presented. Recommendations on how to prevent potential translation difficulties will be proposed to developers of PRO questionnaires. CONCLUSION: The translation of PRO measures is a difficult task. "Good practices" for the development and translation of PRO measures should be implemented to facilitate the use of linguistically valid PRO measures in international research.

Conference/Value in Health Info

2005-11, ISPOR Europe 2005, Florence, Italy

Value in Health, Vol. 8, No.6 (November/December 2005)

Code

PMC2

Topic

Patient-Centered Research

Topic Subcategory

Patient-reported Outcomes & Quality of Life Outcomes

Disease

Multiple Diseases

Explore Related HEOR by Topic


Your browser is out-of-date

ISPOR recommends that you update your browser for more security, speed and the best experience on ispor.org. Update my browser now

×