CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE ZARIT CAREGIVER INTERVIEW FOR ALZHEIMER'S DISEASE (ZCI-AD) AND THE CAREGIVER GLOBAL IMPRESSION SCALES IN 13 LANGUAGES
Author(s)
Le Scouiller S1, Edgar C1, Rylands A1, Giroudet C2, Regnault A3, Zarit S4, Rofail D1
1Roche Products Limited, Welwyn Garden City, UK, 2Mapi, Lyon, France, 3Modus Outcomes, Lyon, France, 4Pennsylvania State University, University Park, PA, USA
OBJECTIVES: The Zarit Caregiver Interview for Alzheimer’s Disease (ZCI-AD) provides a comprehensive assessment of caregivers’ subjective experience of the impact of caring for someone with AD. The Caregiver Global Impression (CaGI) scales were designed to assess their perception of change in the patient’s memory, behavior, activities of daily living and in the experiences of caring. The objectives were to translate the ZCI-AD and the CaGI scales into 13 languages [English (UK, Australia, Canada), Spanish (USA, Spain), French (Canada, France), German (Germany), Italian (Italy), Swedish (Sweden), Polish (Poland), Czech (Czech) and Korea (Korean)], to present evidence the translations captured the concepts of the original questionnaire and were well understood by caregivers in each target country. METHODS: : The different language versions were developed using a standard or adjusted linguistic validation process aligned with the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommended procedures. Cross-cultural validity of the ZCI-AD items was also assessed quantitatively by exploring Differential Item Functioning in a sample of 519 patients from a clinical trial in AD. RESULTS: Interviews were conducted with 65 caregivers of patients with AD from 12 countries representing the 13 different languages. Participants ranged in age from 24 to 81 years. Women represented 66 % (43/65) of the sample. Thirteen out of the 30 items of the ZCI-AD led to discussions over the translations mostly in terms of semantics. No item was flagged as having major DIF. For the CaGI-Change in Experience scales, translating the notion of experiences of caring was challenging for two languages as respondents understood the CaGI-Change in Experience as referring to caregivers’ knowledge of cares. CONCLUSIONS: Translations of the ZCI-AD and CaGI scales adequately captured the concepts of the original English versions of the questionnaires, thereby achieving item and semantic equivalence.
Conference/Value in Health Info
2016-10, ISPOR Europe 2016, Vienna, Austria
Value in Health, Vol. 19, No. 7 (November 2016)
Code
PRM177
Topic
Methodological & Statistical Research
Topic Subcategory
PRO & Related Methods
Disease
Neurological Disorders